Keine exakte Übersetzung gefunden für من خلال ذلك ان

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch من خلال ذلك ان

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Al principio se quedaron asombrados, pero estamos yendo poco a poco y ahora están abrazando la idea de un nieto.
    كانت صدمةً في البداية ولكن نحن نتحدث في طريقنا من خلال ذلك، والآن إنهم مبهورون لمجرد اعتناق فكرة الحفيد
  • Al hacerlo, tenemos que velar por que las instituciones como el FMI sigan teniendo los recursos financieros necesarios para ayudar en el futuro a todos los países de bajos ingresos.
    وينبغي لنا، من خلال ذلك، أن نكفل توفير الموارد الكافية لمؤسسات مثل صندوق النقد الدولي بغية مساعدة البلدان المنخفضة الدخل في المستقبل.
  • Como alguien que ha pasado por ello, comprenda que nunca es una ecuación simple.
    كشخص ،من خلال ذلك افهم انه مستحيل ان تكون معادله بسيطه
  • Si un germen se cuela a través del cristal, podría morir.
    إذا جرثومة واحدة دخلت من خلال .ذلك الزجاج, يمكن أن يموت
  • La medida adoptada dejó claro que las empresas destinatarias no estaban mal dispuestas hacia la ley, sino que sólo necesitaban apoyo práctico para cumplir sus obligaciones legales.
    وقد اتضح من خلال ذلك التدبير أن الشركات التي أُخطرت لم تكن تَنظر إلى القانون بامتعاض ولكنها كانت فقط تحتاج إلى دعم عملي للوفاء بالتزاماتها القانونية.
  • Tú crees que porque puedo ganar dinero con eso... ...lo debo hacer.
    انت تعتقد لإنني استطيع ان اجني .. مالا من خلال ذلك فقط لإنني اقدر ان اقوم بذلك علي ان اقوم بذلك
  • Sí, la vida me dio un mal uniforme, pero con un poco de visión, pude darle forma de modo que funcione mejor para mí.
    أجل ، الحياة أعطتني زيّاً سيئاً ولكن من خلال ذلك اللوح أستطيع أن أجعله كما أريد لا بد أن هذه نصيحة مكتوبة على لوحكِ والتي أعتقد أنها تقول
  • La ampliación a San Vito, aunque la labor se realizará por contrata, requiere que se elaboren los ámbitos de trabajo, se analicen las propuestas de diseño de los consultores y se supervisen los contratos.
    ورغم أن إنجاز أعمال تطوير مرافق سان فيتو سيجرى من خلال التعاقد، إلا أن ذلك سيتطلب تحديدا لحجم العمل وتحليلا لمقترحات التصاميم التي أعدها الاستشاريون والإشراف على العقود.
  • El autor sostiene que la única manera de hacer valer sus derechos sería a través de una decisión del Comité, puesto que las autoridades del Camerún no respetan nunca las decisiones de sus propios tribunales en cuestiones relacionadas con los derechos humanos.
    كما يزعم أن السبيل الوحيد لنيل حقوقه هو من خلال قرارٍ تتخذه اللجنة، ذلك أن سلطات الكاميرون لن تحترم مطلقاً قرارات محاكمها في القضايا المتصلة بحقوق الإنسان.
  • Mantenemos nuestra posición de que la exploración y uso del espacio ultraterrestre tiene que ser para fines pacíficos, de cuyos beneficios se favorezcan todos los países a través de la cooperación internacional. El espacio ultraterrestre es patrimonio de toda la humanidad.
    ونحن لا زلنا على موقفنا وهو أن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه ينبغي أن يكون للأغراض السلمية، وأن منافعه ينبغي أن تصبح حقاً لجميع البلدان من خلال التعاون الدولي، ذلك أن الفضاء الخارجي إرث للبشرية قاطبة.